مغير إصبري ياعين لاتطريهم

I tried to translate this poem but I could not, how would anyone translate such pain.

The story behind poem goes like this, The lady “Haja Hamaalah” has lost two sons “Salem” and “Breik” in the notorious abou Sleem’s massacre.

She was waiting for their return for years while they were dead, she was told by the Ghaddafi’s Regim that they were well and safe. More than 12oo political prisoners were executed in one day in the Abou Sleem Jail. The regime did not inform the families for years and untill today no one knows where the victims are buried.

 

the poem it self:

she pegs her eyes not to bring the images of her sons to her, she closes her eyes when she says that verse as if she is still hunted by their images, she goes on to say that she does not want to remember their presence nor the hour they were taken in. Her longing to them is beyond the capacity of her mind.

She describes the hour in which her family heard the news of the her sons death as if she is a witness not a victim her self (in a beautifully selfless way) then she prays to god to give the rest of her family the strength to forget.

She then remembers how foolish she was believing the government officials (Dogs) when they said her sons were alive.

She explains how she carries the pain through the day and the night and that she is living only because her time has come yet.

 

Notes:

  • This is not a translation, not even near. I do not think you can translate it if you have a shred of a soul in you.
  • The poem does not have any anger in it, just the pain of a wounded mother
  • Haja Hamaalah died few weeks ago not knowing where her kids were buried !

 

 

 مغير إصبري ياعين لاتطريهم

بريك وسالم لي لا تجيبهم
لا تجبدي سيرتهم ولا تجبدي الساعه شالتهم

ناء طامعهم قبل في جيتهم

واليوم مايساوي العقل شوقه فيهم

مشوا في سوقه بريك وسالم يابعاد الشوقه

ما حسبت خباره تجينا سوده

على الإثنين إللي نراجو فيهم

جتنا بوقه.. إساعه حداش على سماح التوقه

تمت معانا نارهم موقوده يوم الخبر ياما صار ياما فيهم

 تمت عشيه..  صالح يغرد والدمعه سخيه

علي بريك وسالم ماشيين ضحيه

ونحنا غافلين ماعلمنا بيهم

ننشدوا في كلاب على قصاد النيه

يقولوا طيبيين وما سو يجيهم !؟

ما حسبت نبقى بلاهم حيه

غير الأيام لابد ما نوفيهم

كاتبه مولانا غيباهم هلي لهم حدود منان

ا خلوا خوتهم سامرين حزانا

لا الدمع كف ولا النوم يجيهم

نا طالبه من ربنا سبحانه نريده يصبرهم وينسيهم

تجبدي غيابي بريك وسالم من خيار شبابي

نا اليوم خلوني مغير نكابي

ناخذ الليل ونا نهاتي بيهم

ما تجبدي منامي بريك وسالم كانهم قدامي

ننقانهم قهروني في عقاب زماني

إمفيت يصبرني الله عليهم

ما تجبدي الرفاقه

بريك وسالم إللي لهم مشتاقه

ننقانهم عقوني اليوم شينك عاقه

لا مغير علينا لا مغير عليهم

إصبري ياعين لاتطريهم

بريك وسالم لي لا تجيبهم

شعر المرحومة الحاجة حمالة